Перевод "несмотря на то" на английский
Произношение несмотря на то
несмотря на то – 30 результатов перевода
Я была так счастлива, когда оказалась здесь.
Несмотря на то, что я потеряла своего мужа много лет назад.
Но у меня есть Джезибель.
I've been so happy since I got here.
Even though I lost me husband many years ago.
I've still got Jezebel.
Скопировать
Я люблю своих подчиненных.
Несмотря на то, что одну из них сбил машиной.
Я лишь пытаюсь переключить ваше внимание с этой неотвратимой трагедии на более позитивные вещи.
I love my employees.
Even though I hit one of you with my car.
For which I take full responsibility.
Скопировать
Кларк..
Несмотря на то, что я очень скучала по тебе, думаю, эта разлука пошла нам на пользу.
У меня было время переосмыслить мои жизненные приоритеты.
Clark... as much as I have missed you,
I think maybe being apart was good for us.
I had some time to think, to evaluate my priorities.
Скопировать
Совсем нет, не волнуйся.
Несмотря на то что пишут в газетах, я интересуюсь только своим делом.
Я вас понял.
Not at all. Look, don't worry.
Despite what the papers say, I'm only interested in y case.
Very well.
Скопировать
Разве ты не можешь сослаться на недомогание?
Я бы мог... несмотря на то что, что Король в этот день назначает меня Верховным констеблем.
Но откажись я, Король снимет мне голову. Вот тогда-то мне действительно поплохеет.
Can you not plead some indisposition?
I could...even though the king has made me high constable for the day.
But if I did, his majesty would remove my head, and then I should be genuinely indisposed.
Скопировать
Я думала, это будет документалистика.
Несмотря на то, что я - журналист, я знал, как можно её утешить.
Поверить не могу.
I thought this was a documentary.
- [ Crying ] - [Moore's Voice-over] Even though I was ajournalist... I knew I had to comfort her.
I don't believe it!
Скопировать
Я тоже хотел бы знать!
Несмотря на то что я всегда забочусь об Эри...
Вы были вместе до утра?
That's what I want to know!
Despite how I'm always thinking of Eri...
You were together until morning?
Скопировать
Эвелин...
Несмотря на то, что вы могли подумать...
Вы можете доверять мне.
Evelyn...
Despite what you might think...
You can trust me.
Скопировать
Я бы никогда так не поступил.
Несмотря на то, что стоило бы так поступать с каждым, кто...
Я правда дохожу до противостояния, когда дело доходить до Джезибель.
I've never done that.
Even though I should've done with every man I've ever...
I do do confrontation when it comes to Jezebel.
Скопировать
В конце концов, долгожданный вечер настал.
Даже несмотря на то, что никто не выбирал себе партнера, все были счастливы новой компании.
Даже я.
Finally, the big night had come.
Even though no one actually got to choose their date, everyone seemed happy to have some new company.
Including me.
Скопировать
Твой отец сказал, что ты не можешь ко мне приходить ко мне домой, но он не говорил, что я не могу прийти к тебе.
Несмотря на то, что мы тратили электричества на целых 12 центов , мой отец решил, что оно того стоит.
Грег.
You dad said, you can't come over to my house, He didn't said, I can't come over to yours.
Even though, we were spending twelve cents worth of electricity, my father thought, it was worth it.
Greg.
Скопировать
Дрю так и не обвиняли ни в чем.
Даже несмотря на то, что Тоня выводила меня из себя,
Я подумал, может быть что можно найти время, и сделать для неё что-нибудь хорошее.
Drew still didn't get blamed for anything.
Even though Tonya get on my nerves,
I thought maybe, it was time to do something nice for her.
Скопировать
Ёто Єбаный театр!
" несмотр€ на то, что процедура слишком груба, чтобы рассматриватьс€ как перва€ операци€ с применением
...она с лЄгкостью может расцениватьс€ как ранн€€ форма программы донорства органов.
That's fucking theatre!
And although the procedure may have been a little too crude to be considered the first bypass surgery...!
...it could easily be seen as an early form of organ donor programme!
Скопировать
Должно быть, вы особенный.
Такая красивая девушка вышла за вас, несмотря на то, что вы без денег.
Я знаю.
You must be something.
This beautiful lady married you, even though you're broke.
I know.
Скопировать
Мы останемся здесь.
Несмотря на то, что вы преграждаете нам путь, как стена.
Мы сочиним стихи против вас.
We will remain here.
Although you block our way like a wall.
We will compose verses opposing you.
Скопировать
Вoзможно, они даже непоправимы.
И несмотря на то, что я восхищаюсь твоими инстинктами, Джек, во всём мире есть только один единственный
Если твои родители и правда нашли в себе способность любить тебя, это не последняя возможность доказать это.
It may well be unsalvageable.
And while I admire your instincts, Jack there's only one person in the entire world who truly knows what's worthwhile here and what's not.
If your parents have truly found a way to love you this won't be their last opportunity to prove it.
Скопировать
Ах, значит, виноваты роботы. Как я и предполагал.
Нам осталось только одно, несмотря на то, что наши действия могут показаться жестокими.
Я в предвкушении.
So the robots are to blame, as I suspected.
We are left with only one possible course of action, grim though it be.
I got a good feeling about this.
Скопировать
Я хотел, чтобы меня все любили.
Несмотря на то, чтo я cам себя ненавидел. Я хотел, чтобы вы меня любили.
Я перестроил свой фундамент. И мне удалось полюбить себя за всё хорошее, что во мне есть.
I always wanted everybody to like me.
Even though I hated myself, you had to like me.
When I rebuilt my foundation, and I was able to honor and elevate the better part of me,
Скопировать
Ладно, не пойми меня превратно. Я знаю...
Несмотря на то, что сам несобран и никто не просит у тебя советов.
Я никогда не хвастался своей выдержкой, просто я взрослее.
Okay, don't take this the wrong way... and I know...
I have a tendency to fall for kind of insane boys... but you have a tendency... to dole out the wisdom like you're the dalai Lama, or whatever... and it's not Iike you're incredibly together that I'm just dying for your advice.
I never said I was incredibly together. I'm just a Iot older.
Скопировать
Сделайте, чтобы я засверкал.
Река не лжёт несмотря на то, что стоящий на берегу нечестный человек по-прежнему не слушает её.
Верно.
Glow me.
The river tells no lies, though standing on the shore, the dishonest man still hears them.
Right.
Скопировать
-Угоняешь полицейскую машину.
Я спасаю твою задницу...снова, несмотря на то, что ты меня ударил...
-...снова.
-Stealing a police car.
I'm saving your ass yet again despite the fact that you struck me...
-...yet again.
Скопировать
Мы продолжаем создавать неприятности.
Несмотря на то, что она больше не является советником, я попросила Джессику, почтенную мать Муад-диба
присоединиться к нам в ритуале единения.
I have asked Lady Jessica... adored mother of Muad'Dib... to join us for the ritual of supplication.
I am Gadian Al-Fali... naib of Sietch Gara Kulan. My ladies, do not listen to this man.
His appeal is not approved. I am here concerning a matter of the desert. A matter of the desert is a concern of great magnitude, Fedaykin.
Скопировать
Так сильно я тебя ненавидел.
Но, несмотря на то, что Рейчел умерла, я все еще ее отец.
Я все еще хочу поступать правильно. Чтобы она могла мной гордиться.
I hate you that much.
Even though she's gone, I'm still Rachel's father.
I still want to do the right thing... make her proud of me.
Скопировать
Но знаете что?
Несмотря на то, как долго вам пришлось добраться сюда, по крайней мере, вы сделали это.
И именно поэтому я стою здесь на холоде.
But you know what?
However long it took you to get here at least you did.
And that's why I'm standing out here in the cold.
Скопировать
И вот здесь появляетесь вы, друг мой.
- Вы человек уникальных талантов, Джонас, и, несмотря на то, что вы сделали, я знаю, что вам еще не слишком
Я предлагаю вам второй шанс сделать это.
And that is where you come in, my friend.
- You're a man of unique talents, Jonas, and, despite what you did, I know that it's not too late for you to serve your country.
I'm offering you a second chance to do that.
Скопировать
За храбрость перед лицом смертельной опасности, Я награждаю Саймона Комбса и Джэя Фелгера Военно-воздушной гражданской медалью За Отвагу.
Несмотря на то, что вы, господа, не повиновались моим приказам, которые в моем небольшом мире означает
дважды, правда в том ..., мы не были бы здесь сейчас без вас.
For bravery in the face of grave danger, I hereby award Simon Coombs and Jay Felger each the Airforce Civilian Award for Valour.
Despite the fact that you gentlemen disobeyed my orders, which in my little world constitutes screwing up,
twice, truth is... we wouldn't be here without you.
Скопировать
Я хочу, чтобы ты знала, я делаю всё, что могу, чтобы найти женщину, сделавшую это.
Даже несмотря на то, что внутри ФБР есть люди, работающие против нас.
Это было глупо - идти за ней самим.
I want you to know, I'm doing all I can to find the woman who did this.
Even though we've got people inside the fbi working against us.
That was foolish, going after her by yourselves.
Скопировать
Она могла сказать лишь одно: она полюбила всех этих людей и даже тех, кто принимал её агрессивно и недружелюбно.
Несмотря на то, что остались люди, которых ей не удалось завоевать ни полностью, ни даже наполовину,
Но было ли этого достаточно?
All she could say was that she was fond of them all, including the folk who had greeted her with reluctance and hostility.
Even though she might not have won everybody over completely or even half way, as Tom put it, She cared for Dogville and she had shown the town her face, her true face.
But was that enough?
Скопировать
Вы все еще подозреваете меня?
Несмотря на то, что я стараюсь вам помочь?
Вдвоем нам, может быть, удастся разгадать тайну.
You still suspect me?
Me? I am here to help you.
The two of us may be able to figure this out.
Скопировать
Конец
Несмотря на то, что авторы поступили весьма вольно с научными данными, особенно в том, что касается скоростей
Прошу прощения, это Научный институт?
The End
Although the writers took great liberties with the numbers given by scientists, especially pertaining to the speeds and distances which might involve the laws of relativity, the adventure told in this movie is based on a true scientific idea.
Excuse me, officer, is this the Scientific Institute?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов несмотря на то?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы несмотря на то для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение